CONSIST IN or OF ? Im Englischen werden Sie wahrscheinlich auf einige Phrasal Verben treffen, wobei der einzige scheinbare Unterschied in der Änderung der Präpositionen besteht. Und wenn Sie sich die Bedeutung ansehen, können Sie leicht den Unterschied zwischen zwei Ausdrücken finden, und sie werden vor allem für Anfänger verwirrend.
Aber in dieser Erklärung machen wir es Ihnen in wenigen Worten und mit Beispielen so viel einfacher, diese anzuschauen und nachzudenken.
Es geht hier um die zwei englischen Phrasal-Verben “consist” mit Präpositionen wie “of” und “in“. Um den Unterschied kennenzulernen, lesen Sie die Abschnitte mit Beispielen weiter unten!
Der Unterschied zwischen Sign in und Sign Up
CONSIST IN or OF : Was ist der Unterschied zwischen den “in und of”?
Was ist denn doch zuerst ein Phrasal Verb in der englischen Sprache?
Das ist aber eine erwartete Frage, aber Sie erfahren jetzt die Antwort, was sie sind:
Ein Phrasal Verb besteht aus einem Verb und einer Präposition oder öfters einem Adverb (oder beidem) und bedeutet etwas anderes als seine einzelnen Wörter allein.
Dieser Ausdruck “consist of / consist in” besteht beispielsweise aus zwei separaten Wörtern, die sind:
Das Hauptverb “consist” und die Präposition entweder “in” oder “of“, die sich Phrasal Verben in der englischen Sprache von regulären Verben unterscheidet.
Sagt man Information About or On ?
Was bedeutet denn der Ausdruck consist of?
Nun, Sie wissen, dass Phrasalverben dasselbe Hauptverb gemeinsam haben können, aber unterschiedliche Präpositionen nur verändern allerdings die ganze Bedeutung, richtig? Aber was bedeutet nun “consist of“?
Kurze Antwort: Es ist genau so, wie wir den deutschen Ausdruck “bestehen + aus etw” verwenden, man sagt zum Beispiel:
- Dieses Werk besteht aus vier Teilen.
- Das Buch besteht aus vierzig Seiten.
Also ist es mit dem englischen Phrasalverb “consist of”. Es bezeichnet den Inhalt von allem, ob es eine materialistische Sache ist, die mit bloßem Auge gesehen werden kann, oder eine mentale Sache, die von getrennten Teilen zusammengefügt wahrgenommen werden kann.
Schreibt man ein Komma mit “However“?
Beispiele für die Verwendung von “consist of something”
- Our team consists of five Europeans, three Africans and two Asians.
- It’s a simple meal to prepare, it consists only of vegetables and some spices.
- My daily routine at work can consist of sorting files, solving problems, handling contact, organizing meetings, sending reports or regularly receiving complaints from clients and sometimes going on missions outside office.
- Many fiction books consist of too many chapters to read which can be sometimes boring and wasting time.
- This portion of analyzed water consisted of dissolved minerals, unseen bacteria and some other unknown particles we detected.
- The dish consisted of smoked meat, French dressing and mushroom.
Was bedeutet denn der Ausdruck consist in?
Es ist kein Zufall, wenn Sie wissen, dass das Äquivalent dieses Ausdrucks im Deutschen auch “in etw. bestehen” ist, ist Ihnen wohl komisch?
Englisch und Deutsch haben viele Gemeinsamkeiten. “bestehen + in etw.” ist ähnlich aber also unterschiedlich. Es bedeutet, etwas als wesentlichen und notwendigen Teil oder als Qualität zu haben.
Außerdem wird es nur stärker betont, bezeichnet aber auch, die notwendige Faktoren oder Inhaltssachen von Angelegenheiten. Darüber hinaus wird es meistens mit mentalen und wahrgenommenen Ideen verwendet.
Z.B.:
– Das Problem dieses Projekts besteht in der Schwierigkeit der Fertigung und Lieferung.
Beispiele für die Verwendung von “consist of something”
- The beauty of this life consists in Tolerance and helping each other.
- For me, I think that success in this life consists in getting a good and stable job and having good relationships with others.
- The difficulty of this quiz consists in guessing the meaning of each phrase and choosing therefore the appropriate word.
- For him, happiness consists in having a lot of money and being able to afford anything.
Nun sind wir am Ende dieser Lektion. Wir hoffen, dass Sie den Unterschied zwischen den beiden Ausdrücken verstehen konnten.